Pocket Monster的名字在香港用國語取代廣東話了?

 
圍繞著某遊戲的角色,在香港引起了抗議和示威。英國BBC等最近報導了此則新聞。

那個角色就是Pocket Monster的「皮卡丘」。在動畫版裡活躍於主人公的合作夥伴的角色。在有數的Pocket Monster裡、他算是巨受歡迎和受到誇獎的。

事端發生於株式會社Pocket Monster的主要股東的任天堂,在中文名「Pi Ka Qiu」上打算合併皮卡丘的廣東語名「Bei Ka Ciu」。據說以前任天堂宣佈過,在Pocket Monster的最新作「口袋妖怪太陽·月球」中,有 100種類的Pocket Monster的名字會被起名為中文名。

在華人圈裡,Pocket Monster被起名為各種各樣的不同的名子。

在香港,因為流通廣東語,香港的一部分Pocket Monster愛好者們,由於原名「能重绘他們年幼時的記憶」等問題,所以名稱的被合併使他們按奈不住自己的憤慨。有越過6千的人發起示威,5月30日向日本領事館提交了,要求撤銷決定的請願書。

 

香港的電影與民主化示威,反映了香港人對香港中國化的抗爭

此次的示威,不可祇從遊,戲這種文化方面去看。從環繞香港現狀的問題來講,可以窺視出那裡面含有的政治要素。

在香港,來自中國政府方面言論統制等的壓力越來越強,於是在2014年,市民發起了尋求民主化的雨傘革命等示威。

這種危機感,呈現在獲獎並被稱為香港的奧斯卡金像獎的「香港電影金像獎」的「十年」的電影上。

這部電影,綜合的描述了直到2025年為止,被中國政府剝奪了自由的香港的前景。想像未來,北京話會取代香港本土的廣東話,計程車司機也會變成一批失業的人群。這些話題,與這次的有關Pocket Monster名稱的示威有著貫通之處。

對打算使香港中國化的中國政府,香港的人們在通過電影和民主化示威等的行動上做著持續的對抗。如果任天堂此次決定的結果,演變成對香港民主化運動的一盆冷水的話。將會是一件非常遺憾的事。

Pocket Monster的名字在香港用國語取代廣東話了?
Copyright © IRH Press Co.Ltd. All Right Reserved.